273
2) субъект; 3) подлежащее; a subject of discussion — предмет обсуждения; to change the subject — сменить тему разговора. (n) object ['abdjikt) — 1) объект, цель; 2) предмет (материальный); 3) дополнение. me the names of these objects. — Назовите эти предметы. Английский инфинитив имеет ряд особенностей по сравнению с русским. 1. Характерный английский оборот, с которым надо разобраться: «дополнение+инфинитив». I asked her to sing. — Я попросил ее спеть. They helped us to push the car. Они помогли нам толкать машину. She doesn’t allow me to smoke. Она не разрешает мне курить. Эти примеры переводятся легко, поскольку для нескольких глаголов эта конструкция возможна и в русском. В английском к этому списку добавляются еще десятка два глаголов (want, wish, find, like, know, etc.). I know that they like music. Я знаю, что они любят музыку. Здесь дополнением служит придаточное предложение. Перестраиваем фразу: связка that исчезает^ местоимение переходит в винительный падеж, а глагол — в инфинитив. I know them to like music. При переводе этого оборота на русский надо ввести придаточное предложение (смысл при этом не меняется). 273
|