355
Notes - Примечания 1. Предлоги in и out, “слившись” с door (дверь), образуют два прилагательных, indoor ['indo:] (внутренний, комнатный, находящийся внутри помещения) и outdoor ['autdo:] (внешний, находящийся снаружи). indoor games - игры в (спортивном) зале indoor installation - внутренняя установка indoor life - затворническая жизнь outdoor games - игры на открытом воздухе outdoor dress - одежда для улицы outdoor aerial - наружная антенна Окончание -s превращает эти прилагательные в наречия indoors [rin'do:z] (внутрь или внутри комнаты, помещения, дома) и outdoors ['aut'do:z] (наружу, снаружи, на открытом воздухе, на улице, во дворе). Не stayed indoors for a week as he was ill. - Он неделю не выходил из дома, так как болел. Badminton is usually played indoors. - В бадминтон обычно играют в спортивном зале. Не darted indoors and turned the key. - Он метнулся в дом и повернул ключ (в замке). It is cold outdoors. - На улице холодно. The farmer spends most of his time outdoors. - Фермер проводит большую часть времени на улице. 2. Вы обратили внимание: иногда мы и англичане очень схоже “выплескиваем” эмоции. У нас рассерженный человек грозится: Пойду прямо в милицию! Один из персонажей Толкина негодует: I will go straight to the police station! Еще одна “наша” угроза: Он (милиционер) тебя научит, как воровать мои машины! По-английски тоже во множественном числе: Не will teach you to steal my cars! Мы запираемся на все ключи или засовы; перепуганный мистер Блисс точно так же “забаррикадировался”: Не turned all the keys. В Англии, как у нас, в самый напряженный момент народ кричит хором: they all shout in chorus. А потом все бегут, растягиваются на земле - they run and fall flat. Или каждый падает на месте - everyone falls on the spot. 355
|