ГлавнаяО языкеКнигиГрамматикаФонетикаНовости
 

Новости

Притяжательный падеж в английском языке

Автор:   
3.1.2014 20:18

24 мая 2006 г.

Автор: z

Предыдущая статья цикла: Мои зарисовки об изучении английского языка. Часть I

Произношение

Английское произношение у меня в зачаточном состоянии не из-за того, что я над ним не работал, а из-за моей особенности проговаривать новое. Из-за этой особенности русское произношение я освоил только к семи годам после нескольких годов недетских тренировок со специалистом после моего переезда из Германии в Союз.

Я сторонник так называемого Тихого Периода. Вначале изучения языка не нужно заставлять себя говорить специально. Сначала очень много слушать, потом постепенно говорить, когда сформируется представление, как должна звучать речь.

Когда пришло время начинать говорить, я нанял нейтива из Ванкувера, чтобы она ставила мне речь, слушала как я говорю и указывала на ошибки. Когда я с ней не общаюсь, я записываю свой голос и потом сравниваю с оригиналом.

Мне никакая грамматика не поможет когда я говорю. Время на обдумывание языковых конструкций превышает время которое слушатели готовы ждать пока что-нибудь будет сказано. Поэтому произношение -- это самое что ни на есть проявление языкового рефлекса и его я развиваю заучиванием наизусть текстов и речей.

И я против посещений языковых клубов, где практикуются на английском языке. В эту же категорию попадают все разговорные курсы английского. В этих клубах русские разговаривают с русскими, но на английском. Я против того, что слушать неправильное произношение, неправильные конструкции. Я учу английский язык на основе большого входного материала в себя и мне не нужен некачественный материал. А так как я не всегда могу отличить правильные языковые конструкции от неправильных, но шанс набраться плохого произношения и языковых конструкций очень большой.

Письмо

Пишу я мало. В неделю около 100-150 слов в общей сложности. Всё мое письмо это отражение всего прочитанного мной. Чем больше я читаю, тем больше языковых конструкций встречаю и тем проще писать.

Проверяю свои ошибки и корректирую сам с помощью Google. Всё, что я хочу сказать, уже давно сказали и всё это есть в интернет. Когда я пишу на заданную тему, я всегда ищу что уже написано по ней и беру от туда слова, фразу, конструкции, предложения. Как пример, я писал небольшую заметку на техническую тему и нужно было написать о сборочных конвейерах. Как будет «сборочный конвейер» на английском я не знал, так как никогда не встречал в прочитанных текстах этого сочетания. В русско-английские словари не смотрю, так как там на одно русское слово несколько значений английского и не известно точно в каких контекстах используются данные слова. Сделал запрос в Google на биографию Генри Форда, так как он один из первых стал успешно применять сборочные ковейеры и в его биографии это обязательно должно быть отражено, что подтвердилось. После прочтения пару очерков о его биографии я знал, что «сборочный ковейер» это «assembly line». Плюс попутно множество примеров, как это выражение употреблять и чем обрамлять (предлоги, артикли, сопутствующие слова).

Препозиции, артикли, сопутствующие слова к центральным словам фраз проверяются тоже через Google. Как пример, фраза «to the United States». Нужен артикль the или можно без него, или a/an? Запрос в Google с кавычками «to * United States» и смотрю на результаты. Всегда the. Можно сделать запросы «to the United States», «to a United States», «to an United States», «to United States» и посмотреть сколько результатов по каждому из них. Как правило, правильный тот, который набрал наибольшее количество результатов, причем опередив другие с очень внушительным отрывом. В интернете очень много «неправильного» английского (не от нейтивов). Плюс я сфокусирован на американском английском и употребление слов и выражений в других вариантах английского мне не интересны. Поэтому я очень часто проверяю тексты по эталонным сайтам, где английский выверен и исправлен редакторами. Пример, сайт The New York Times. К запросу на проверку я добавляю site:nytimes.com

Туторы [tutors]

Тутор – это человек который мне помогает изучать английский, носитель языка, мой консультант-тренер на время. В работе с ним мы равноправны. Программа вольная и я её составляю сам под себя.

Занимаюсь я с тутором через Интерент используя Skype. Мой тутор из Ванкувера, нейтив. У нее опыт занятий с местными школьниками для помощи им по предметам школьным, опыт помощи с английским языков для местных иммигрантов, высшее образование и ангельское терпение. На данный момент работаем с ней два раза в неделю над моим произношением.

Так же среди online систем для изучения английского языка я пользуюсь системой The Linguist Стива Кауфманна (его блог http://www.thelinguist.blogs.com/) и врямя от времени пользуюсь услугами туторов с The Linguist. Так же Стив мне очень помог и до сих пор помогает в изучении языка в приватном порядке. Мой тутор обращалась к нему за советами также. Стив полиглот, знает девять языков, сейчас в свои шестьдесят лет стал изучать русский.

Мотивация и демотивация

Все говорят, что мотивация – это очень важно в изучении языка. Может быть, я не специалист по мотивации, но я знаю что на одной мотивации далеко не уедешь. Я считаю, что самое главное в изучении языка не мотивация, а демотивация. То есть от нее нужно постоянно ограждаться. Всегда находится очень много «добрых» людей, который считают своим долгом сказать, что я никогда не выучу язык, так как осваиваю язык самостоятельно. Но несмотря на них, английский язык мной осваивается и улучшается. И настанет момент, когда те люди все будут размышлять об языке и методах его преподавания, я буду видеть сны на английском.

Временами демотивация исходит от меня самого. Мне почти невозможно протестировать уровень своего языка по общепринятой шкале в среде ESL, так как они в основном построены на тестирование знаний грамматики, а ее не знаю в формальном понимании слова «грамматика». Чувствую себя неуютно в компании «умных» людей – они могут подловить меня на ошибках в моей речи, никогда не знаю дословного перевода (особенно с русского на английский), разговоры о грамматике воспринимаю как шифр избранных, так как знание английского у меня на бессознательном уровне, а не на осознанном.

Почему я не выбрал курсы/репетиторов по английскому языку

Английский - не первый иностранный язык который я пытался изучать, поэтому различные подходы и методы преподавания иностранных языков мне были знакомы и решение изучать английский самостоятельно принималось не на пустом месте.

В школе я учил немецкий. Изучение немецкого было продолжено в университете. Из всего этого многолетнего обучения я вынес только отвращение к немецкому языку, несмотря на то, что я родился и жил в Германии. Внё наше обучение по учебникам в школе заключалось в чтении текстов, дословного перевода на русский, безумное количество грамматических правил, который необходимо было знать наизусть со всеми исключениями. Причем со сменой преподавателя метод изучения никогда не менялся. Всё что я понял, это то, что русский преподаватель учит учеников «языку иностранному», потом ученики идут в языковой вуз, где их учат как учить других и порочный круг замыкается. Всё при деле, все заняты. Помня ужасы русских учебников и методик на опыте немецкого я сразу отказался от них при изучении английского, так как заработать отвращению к английскому языку не входило в мои планы.

Второй язык был арабский. Это было после немецкого, поэтому арабский я решил изучать с носителями, что вылилось в два года учебы в арабской школе на курсах классического арабского языка. Преподаватели были нейтивы и все знали русский язык. Занимались мы стали по большим и красочным учебникам, по формату и содержанию аналог Headway, но на арабском языке. Впечатления от той школы самые радужные, очень отзывчивый персонал, хорошие группы, тематические вечера, встречи с гостями из арабских стран. Но арабский реально знали только те, кто ездил в арабские странны регулярно и у кого среди родственников были арабы. В большинстве своем изучения языка в группах по красочным учебникам с нейтивами, как оказалось, – это очень веселое времяпровождение, разговоры о культуре разных стран и беседы между изучающими язык. Но изучить язык так почти невозможно. Особенно когда приходили все 20 учеников разом в группу, от подростков лет 12-13 до бабушек под 60+. Арабский после этих двух лет я знаю на том уровне, на который я потратил на немецкий за почти 6+ лет. То есть отличить один язык от другого могу, но не более. Поэтому от аналогичных английских курсов с нейтивами я отказался.

Насчет поездки в англоговорящию страну для изучения английского. Во-первых, у меня на это не было финансов. Во-вторых, мой друг изучал английский в Кэмбридже в течении академического года. Он мне рассказал, что в первый месяц у всех большой прогресс в английском языке, даже если ничего не делать. А дальше после первого месяца преимущества английской языковой среды постепенно сходят на нет, если не вкалываешь по-чёрному над учебой. Вкалывать можно и дома.

Насчет репетиторов. Я никогда не пойду к не носителю английского языка чтобы изучать английский. При всем их багаже знаний, языковой рефлекс на уровне бессознательного на английский язык у них не развит. У них есть знание о английском языка, у очень немногих есть хороший английский язык, но самый лучший язык который у них есть, это их родной. К русскому человеку нужно ходить изучать русский язык, к английскому человеку – английский, к китайцу – китайский. Но не приходить к китайцу прося его научить вас русскому языку. Единственная ситуация, когда нужно ходить к русскому репетитору учить английский – это если человек собирается поступать в языковой российский вуз.

Читайте также:

Фразовый глагол take

9.3.2009 07:45

Фразовый глагол «take» обладает прекрасным ассортиментом значений, которые необходимо знать. Он по праву пополнит вашу коллекцию глаголов, так как его смысловое наполнение в различных сочетаниях очень пригодится в повседневной разговорной речи.

Как проверить свои знания

29.12.2013 20:23

Весь первый месяц существования моего сайта в нынешнем, улучшенном виде прошел под знаком тестов - я активно развиваю новый раздел. Вот и новую статью мне тоже захотелось посвятить тестам и тому, как узнать свой уровень языка. Что такое тест Во-первых, следует отличать тесты от упражнений. Задача теста - проверить знания; задача упражнения - закрепить их, поэтому только к упражнениям целесообразно давать правильные ответы. Сидеть в раздумьях над вопросами теста, на которые вы ответили...

Притяжательный падеж в английском языке

22.7.2008 19:39

Притяжательный падеж – это категория, которой обладает имя существительное наряду с числом и родом. Этот падеж определяет принадлежность, обладание чем-либо. Работает в функции определения. Способы образования притяжательного падежа и варианты его перевода представлены в этом материале.

Последние статьи

Нам интересно ваше мнение

Какой способ общения наиболее эффективный по вашему мнению?

общение на аглийском языке в группе
общение один на один с преподавателем
общение по скайпу с носителями языка
обмен сообщениями и письмами по интернету
Проголосовать

http://comtutor.ru - Семейство онлайн курсов для изучения английского языка